竹取物語
 今は昔竹取の翁といふ者ありけり。野山にまじりて竹を取りつつ、よろづのことに 使ひけり。名をば、さぬきの造なむいひける。その竹の中に、もと光る竹なむ一筋あ りける。怪しがりて、寄りて見るに、の中光りたり。それを見れば、三寸ばかりなる 人、いとうつくしうてゐたり。翁、言ふやう、「我、朝ごと夕ごとに見る竹の中におは するにて、知りぬとなり給ふべき人なめり。」とて、手にうち入れて、家へ持ちて 来ぬ。妻の嫗に預けて養はす。うつくしきこと限りなし。いと幼ければ籠に入れて養 ふ。

 竹取の翁、竹を取るに、この子を見付けて後に竹取るに、節を隔てて、ごとに金あ る竹を見付くること、重なりぬ。かくて、翁、やうやう豊かになりゆく。  この、養ふほどに、すくすくと大きになりまさる。三月ばかりになるほどに、よき ほどなる人になりぬれば、髪上げなど相して髪上げさせ、裳着すのうちよりも出 ださず、いつき養ふ。この児のかたち けうらなること世になく、屋のうちは暗き所なく 光り満ちたり。翁、心地あしく、苦しきときも、この子を見れば、苦しきこともやみ ぬ。腹立たしきことも慰みけり。翁、竹を取ること久しくなりぬ。勢ひ猛の者になりに けり。この子いと大きになりぬれば、名を、三室戸斎部のあきたを呼びて、付けさ す。あきた、なよ竹のかぐや姫と付けつ。このほど三日うちあげ遊ぶ。よろづの遊びを ぞしける。男はうけきらはず呼び集へて、いとかしこく遊ぶ。  世界の男、あてなるもいやしきも、いかでこのかぐや姫を、得てしがな、見てしがな と、に聞き、めでて惑ふ。

問題:かぐや姫はどのようにして生まれ、どのようにして成長しましたか?
問題:翁が姫を家に連れて行った理由はどのように説明されていますか?
問題:姫についての評価を抜き出しなさい。
問題:姫を連れ帰った後の翁はどうなりましたか?
問題:姫に関する儀式についてどのように書かれていますか?

現代語訳へ

読み方確認問題へ

用言確認プリント


 帝、にはかに日を定めて、御狩りに出で給うて、かぐや姫の家に入り給うて見給ふに、光満ちて、清らにてゐたる人あり。 これならむとおぼして、近く寄らせ給ふに、逃げて入る袖をとらへ給へば、面をふたぎて候へど、初めよく御覧じつれば、 たぐひなくめでたくおぼえさせ給ひて、「許さじとす。」とて、ゐておはしまさむとするに、かぐや姫答へて奏す、 「おのが身は、この国に生まれて侍らばこそ使ひ給はめ、いとゐておはしましがたくや侍らむ。」と奏す。帝、「などかさ あらむ。なほゐておはしまさむ。」とて、御輿を寄せ給ふに、このかぐや姫、きと影になりぬ。はかなく、くちをしとおぼして、 げに、ただ人にはあらざりけりとおぼして、「さらば、御ともにはゐて行かじ。もとの御かたちとなり給ひね。それを見て だに帰りなむ。」と仰せらるれば、かぐや姫、もとのかたちになりぬ。帝、なほめでたくおぼしめさるることせき止めがたし。 かく見せつる造麻呂を喜び給ふ。さてつかうまつる百官の人々あるじいかめしうつかうまつる。

 帝、かぐや姫をとどめて帰り給はむことを、飽かずくちをしくおぼしけれど、魂をとどめたる心地してなむ帰らせ給ひける。 御輿に奉りてのちに、かぐや姫に、

 帰るさのみゆきもの憂く思ほえてそむきてとまるかぐや姫ゆゑ

御返り事、

 葎はふ下にも年は経ぬる身の何かは玉のうてなをも見む

これを帝御覧じて、いとど帰り給はむそらもなくおぼさる。御心は、さらにたち帰るべくもおぼされざりけれど、さりとて、 夜を明かし給ふべきにあらねば、帰らせ給ひぬ。
現代語訳へ
 八月十五日ばかりの月に出でゐて、かぐや姫いといたく泣き給ふ。 人目も今はつつみ給はず泣き給ふ。 これを見て、親どもも、  「何事ぞ。」 と問ひ騒ぐ。かぐや姫泣く泣く言ふ、  「さきざきも申さむと思ひしかども、必ず心惑ひし給はむものぞと思ひて、 今まで過ごし侍りつるなり。さのみやはとて、うち出で侍りぬるぞ。 おのが身はこの国の人にもあらず。 月の都の人なり。 それを昔の契りありけるによりなむ、この世界にはまうで来たりける。 今は帰るべきになりにければ、この月の十五日に、かのもとの国より、 迎へに人々まうで来むず。

さらずまかりぬべければ、おぼし嘆かむが悲しきことを、この春より思ひ嘆き侍るなり。」 と言ひて、いみじく泣くを、翁、  「こは、なでふことのたまふぞ。 竹の中より見付け聞こえたりしかど、菜種の大きさおはせしを、 我が丈たち並ぶまで養ひ奉りたる我が子を、何人か迎へ聞こえむ。 まさに許さむや。」と言ひて、  「我こそ死なめ。」 とて、泣きののしること、いと堪へがたげなり。  かぐや姫の言はく、  「月の都の人にて、父母あり。 片時の間とて、かの国よりまうで来しかども、かく、 この国にはあまたの年を経ぬるになむありける。 かの国の父母のこともおぼえず、ここには、かく久しく遊び聞こえて、ならひ奉れり。 いみじからむ心地もせず。悲しくのみある。 されど、おのが心ならずまかりなむとする。」 と言ひて、もろともにいみじう泣く。使はるる人々も、年ごろならひて、 たち別れなむことを、心ばへなどあてやかにうつくしかりつることを見ならひて、 恋しからむことの堪へがたく、湯水飲まれず、同じ心に嘆かしがりけり。

問題:かぐや姫が人間界にやってきた理由を述べているところを抜き出しなさい。

現代語訳へ
 かかるほどに、宵うちすぎて、子の時ばかりに、家のあたり、昼の明さにも過ぎて、光りたり。望月 の明さを十合わせたるばかりにて、在る人の毛の穴さへ見ゆるほどなり。大空より、 人、雲に乗りて下り来て、土より五尺ばかり上がりたるほどに立ち連ねたり。内外なる 人の心ども、物におそはるるやうにて、あひ戦はむ心もなかりけり。からうじて、思ひ 起こして、弓矢をとりたてむとすれども、手に力もなくなりて、萎えかかりたり。中 に、心さかしき者、念じて射むとすれども、ほかざまへ行きければ、あひも戦はで、心 地、ただ痴れに痴れてまもりあへり

 立てる人どもは、装束の清らなること物にも似ず、飛ぶ車一つ具したり。羅蓋さした り。その中に、王とおぼしき人、家に、  「みやつこまろ、まうで。」 と言ふに、猛く思ひつるみやつこまろも、物に酔ひたる心地して、うつぶしに伏せり。 いはく、  「汝、幼き人いささかなる功徳を、翁作りけるによりて、汝が助けにとて、片時の ほどとて下ししを、そこらの年ごろ、そこらの黄金賜ひて、身を変へたるがごとなりに たり。かぐや姫は罪を作りたまへりければ、かく賤しきおのれがもとに、しばしおはし つるなり。罪の限り果てぬれば、かく迎ふるを、は泣き嘆く。あたはぬことなり。は や返したてまつれ。」 と言ふ。翁答へて申す、  「かぐや姫を養ひたてまつること二十余年になりぬ。『片時』とのたまふに、あやし くなりはべりぬ。また異所にかぐや姫と申す人ぞおはしますらむ。」 と言ふ。

 「ここにおはするかぐや姫は、重き病をしたまへば、えいでおはしますまじ。」 と申せば、その返り事はなくて、屋の上に飛ぶ車を寄せて、  「いざ、かぐや姫、穢き所に、いかでか久しくおはせむ。」 と言ふ。立て籠めたる所の戸、すなはちただ開きに開きぬ。格子どもも、人はなくして 開きぬ。抱きてゐたるかぐや姫、外にいでぬ。えとどむまじければたださし仰ぎて 泣きをり。  竹取、心惑ひて泣き伏せる所に、寄りてかぐや姫言ふ、  「ここにも心にもあらでかくまかるに、昇らむをだに見送りたまへ。」 と言へども、  「なにしに、悲しきに、見送りたてまつらむ。我をいかにせよとて、捨てては昇りた まふぞ。具して率ておはせね。」 と、泣きて、伏せれば、御心惑ひぬ。  「文を書き置きてまからむ。恋しからむをりをり、取りいでて見たまへ。」 とて、うち泣きて書く言葉は、  「この国に生まれぬるとならば、嘆かせたてまつらぬほどまではべらむ。過ぎ別れぬ ること、かへすがへす本意なくこそおぼえはべれ。脱ぎ置く衣を形見と見たまへ。月の いでたらむ夜は、見おこせたまへ。見捨てたてまつりてまかる、空よりも落ちぬべき心 地する。」 と書き置く。

問題:なぜ、かぐや姫が天上を下ったのか、またなぜ再び迎えに来たのか、答えよ。
 天人の中に、持たせたる箱あり。天の羽衣入れり。またあるは不死の薬入れり。一人の天人言ふ、  「壺なる御薬奉れ。穢き所の物きこしめしたれば、御心地悪しからむものぞ。」 とて、持て寄りたれば、いささかなめたまひて、少し、形見とて、脱ぎ置く衣に包まむ とすれば、在る天人包ませず。御衣をとりいでて着せむとす。その時に、かぐや姫、  「しばし待て。」 と言ふ。  「衣着せつる人は、心異になるなりといふ。もの一言言ひ置くべきことありけり。」 と言ひて、文書く。天人、「遅し。」と、心もとながりたまふ。かぐや姫、  「もの知らぬこと、なのたまひそ。」 とて、いみじく静かに、朝廷に御文奉りたまふ。あわてぬさまなり。

 「かくあまたの人を賜ひてとどめさせたまへど、許さぬ迎へまうで来て、取り率てま かりぬれば、口惜しく悲しきこと。宮仕へ仕うまつらずなりぬるも、かくわづらはしき 身にてはべれば、心得ずおぼしめされつらめども、心強く承らずなりにしこと、なめげ なるものにおぼしとどめられぬるなむ、心にとまりはべりぬる。」 とて、   今はとて天の羽衣着るをりぞ君をあはれと思ひいでける とて、壺の薬そへて、頭中将呼び寄せて、奉らす。中将に、天人取りて伝ふ。中将取り つれば、ふと天の羽衣うち着せたてまつりつれば、翁を、いとほし、かなしとおぼしつ ることも失せぬ。この衣着つる人は、物思ひなくなりにければ、車に乗りて、百人ばか り天人具して、昇りぬ。  その後、翁・嫗、血の涙を流してまどへどかひなし。 あの書き置きし文を読み聞かせけれど、「なにせむにか命も惜しからむ。 たがためにか。何事も用もなし。」とて、 薬も食はず、やがて起きもあがらで病みふせり。  中将人々引き具して帰りまゐりて、かぐや姫をえ戦ひとめずなりぬること、こまごまと奏す。 薬の壺に御文そへ、まゐらす。

広げて御覧じて、いといたくあはれがらせたまひて、物もきこしめさず御遊びなどもなかりけり。大臣・上達部を召して、 「いづれの山か天に近き。」と問はせたまふに、ある人奏す。 「駿河の国にあるなる山なむ、この都も近く、天も近くはべる。」と奏す。 これを聞かせたまひて
逢ふこともなみだにうかぶ我が身には死なぬ薬も何にかはせむ
   かの奉る不死の薬に、また壺具して、御使ひに賜はす。 勅使には、つきのいはかさといふ人を召して、駿河の国にあなる山の頂に もてつくべきよし仰せたまふ。嶺にてすべきやう教へさせたまふ。 御文・不死の薬の壺ならべて、火をつけて燃やすべきよし仰せたまふ。 そのよし承りて、つはものどもあまた具して山へ登りけるよりなむ その山をふじの山とは名づけける。その煙いまだ雲の中へ立ちのぼる とぞ言ひ伝へたる。

問題:天人とかぐや姫の態度を本文を参考にして比較しなさい。
問題:翁と帝の態度の共通点と相違点をあげよ。
問題:「ふじの山」と名付けられたいわれを説明しなさい。

現代語訳へ
竹取物語トップへ戻る